Core Training in Spanish?

Take a look at this

2 Responses to “Core Training in Spanish?”

  1. […] EN ESTA ÚLTIMA ACTUALIZACIÓN en Noviembre tengo que agradecer a Mike Boyle el honor de compartir espacio en su BLOG personal, donde tuvo el detalle de incluirme como entrada de recomendación. ¡Muchas gracias Mike!Core Training in Spanish? […]

  2. I would like to read the original because there are some wrong translations. For example he says “caderas estrechas” when this means the hips are not far from each other as a cause for low back pain. I guess he wanted to say tight hips. The problem is we have different ways of saying tight when meaning a lack of mobility, and tight meaning narrow or close to. This is the reason why I think part of it has been translated from an english written source.

Comments are closed.

%d bloggers like this: